殊途同歸
2022年4月15日聖週五,教宗方濟各在羅馬市中心鬥獸場主持公拜苦路,邀請十五個家庭參與苦路十四處默想。
家庭生命週期考驗
這些與世界各地的家庭息息相關之主題:埋怨、未知、需求、傷痛,同時蘊含著勇氣、寬恕、祈禱和希望,某種程度亦反映出「家庭生活的進展」:從年輕新婚夫婦的經濟困難、新手父母面對育兒考驗、喪親之痛,甚至到戰爭這種極端困境。
今年透過平信徒家庭的默想,除了反映出「人內在生命」的各種試煉,時值全球近期皆面臨的劇烈考驗,更別具意義。除了長年氣候變遷和兩年多來病毒持續變種之外,近兩個月俄烏戰爭死傷慘重,加上強權國的軍備加碼與氣勢叫陣催化下,和平曙光顯得更遙遠,讓影響層面從政治擴及人道(難民流亡)、經濟(物資缺乏)等,也使原本弱勢者處境更為窘迫。
個人生命獨具力量
這些苦路默想,最讓我觸動的是,儘管每一個家庭各有其「當下難以承受和不足為外人道」之經歷,但相同是……皆「向天主訴說自己」——「允許」真實的傷痛和未知的考驗存在。
這種話會使悲痛者受傷。他會覺得自己不被允許悲傷;或者別人的話使他有『罪惡感』,因為他還處於悲傷中無法自拔。
當然,也有一直陷於悲傷而走不出來的危險。但我們『不能評斷或確認』一個人應該悲傷多久。......當我們的悲傷得以『轉化』,我們應該心懷『感激』,但我們不能保證它——例如在談話中,不會又突然重新爆發。這時候,我們不必有罪惡感,而是應該『好好面對自己的心靈悸動』。
誠如分享苦路第十二處的母親,她凝視聖母懷抱被釘十字架的耶穌苦像,想到她年幼的女兒和正值壯年的丈夫皆失去生命,分享遭遇家庭變故的痛苦,以及那句鼓舞她的話:
各自訴說同歸真道
對我而言,深信天主會召叫每一個人並賜予其力量,但透過何種方式、時機則不得而知,在面對各種考驗和負面訊息時,不假思索塞入各種精調細琢的訊息,只會讓人陷入盲亂。就像這陣子,或許看了太多疲勞轟炸式的的疫情、戰爭報導,意識自己從最初有所感慨到慢慢變得有些「無感」,充其量就是……看著別人的難處而「隨意說我很幸福、感恩」。
但仔細想想,明天會變成怎樣沒人知道,尤其(相形之下)看到別人的困境,未經省思而「輕率地」說出猶如「社交辭令的正向話語」,究竟是對誰說?
我想起之前報導中,有一名母親,在戰地與子女分開多日後,輾轉在平安之地重逢,當時她激動地表示:「我是天下最幸福的母親。」
在那一刻,我似乎能感受到那位母親,在經歷不知道多少盼望、失望,「持續向祂述說自我」的祈禱——交織著痛苦與平安的喜樂。
There are many ways of being in this circle we call life
我們所謂的生命循環中,存在著許多方式
A wise man seeks an answer, burns his candle through the night
智者焚膏繼晷只為了尋求解答
Is a jewel just a pebble that found a way to shine
珍貴之物,充其量只能像被尋獲的瑪瑙,那樣地閃耀嗎?
Is a hero's blood more righteous than a hobo's sip of wine
英雄的犧牲,遠比無家者得以啜飲,更能凸顯出正義嗎?
Did I speak to you one morning on some distant world away
我曾於清晨,在世界的一隅,對你(祢)訴說過嗎?
Did you save me from an arrow, did you lay me in a grave
你(祢)曾在千鈞一髮中把我救出,也曾讓我置身於險境嗎?
Were we brothers on a journey, did you teach me how to run
我們同行的旅程中,你(祢)曾教過我如何奔馳嗎?
Were we broken by the waters, did I lie you in the sun
當我們被大水沖刷之際,我可曾欺騙你(祢)身處陽光之下?
I dreamed you were a prophet in a meadow
我夢見你(祢)是草原上的先知
I dreamed I was a mountain in the wind
我夢見我是風中的一座山
I dreamed you knelt and touched me with a flower
夢見你(祢)屈膝以花朵撫慰我
I awoke with this: a flower in my hand
我醒來時:我手中有一朵花
I know that love is seeing all the infinite in one
我知曉愛是領悟到萬物合而為一
In the brotherhood of creatures; who the father, who the son
在萬物的兄弟情誼中;誰是父,誰是子
The vision of your goodness will sustain me through the cold
此良善的夢想將支撐我度過寒冷
Take my hand now to remember when you find yourself alone
當發現自我孤立無援之際,記得牽起我的手
And the spirit fills the darkness of the heavens
此精神挹注於天際的漆黑處
It fills the endless yearning of the soul
充滿著靈魂無盡的嚮往
It lives within a star too far to dream of
它活在一個遙不可及的夢想星辰
It lives within each part and is the whole
它存留於合而為一的每個部分
It's the fire and the wings that fly us home
它以熱情展翅引領我們返鄉
Fly us home, fly us home
引領我們返鄉,引領我們返鄉
引用本文:http://back2base.blogspot.com/2022/04/blog-post.html
相關閱讀:春耕‧夏耘‧秋收‧冬藏
留言
張貼留言