屋角的基石
前陣子發生幾則「牽一髮動全局」的事件,如:美國眾議院議長裴洛西訪台、大陸解放軍踰越海峽中線軍演、參選人論文抄襲……等。
聆聽與思辯真相
一如往常般,明確的事件表徵下,衍伸不同意識形態社群「各自表述之真相」——背後意涵與未來效應,則真假難辨。
置身於台灣,自己除適度地關心前述新聞之外,也想到「全球暖化」——已經面臨卻被輕忽的更大災難,儘管熱浪暴雨在世界各地持續交替出現,但台灣媒體仍以「選舉至上」(天災會繞過台灣?)
不管你願不願意,在擾亂訊息疲勞轟炸下,或多或少使真實情感逐漸麻痺,自己能做的,就是儘量俯身聆聽生活,以免陷溺於掌權者的爭鬥與掠奪的禍害。
關注深刻的人性
但也不免想到:當人「長期面臨」精神與物質生活艱鉅考驗,甚至連性生命都難保——「每天惶惶不安」地生活,身心俱疲之下,又該當如何?
這也讓我想起日期看到《【完整版下集20220813】俄烏戰區擴大? 克里米亞基地爆炸原因各自表述 TVBS文茜的世界周報-歐洲版 》報導中的部分片段。
*****
本段影片主要陳述:烏克蘭戰爭持續至今,世界從狂熱到覺得堅持,進而慢慢地遺忘——似乎淪為每日「遙遠無感」的氣象報告。在此同時,有烏克蘭人民透過影像與藝術,支撐其度過「眼前痛苦」的現實生活。
此外,一名留在家鄉的音樂工作者,透過藝術超越現實,深刻領悟到:
破壞事物的人,首先破壞的是他們自己;進行殺戮的人頭腦簡單,不知道甚麼是愛,不懂音樂的樂趣,或是賞花的樂趣;從未學會感受,這是最糟糕的事,一個「沒有感覺」的人,會「失去自我」。
*****
自我批判價值觀
若觀察日常生活中遭逢的考驗,不難發現,對我們造成的焦慮,無關乎「困境絕對的大小」;除了跟災難距離有關之外(如歐洲森林大火的衝擊,可能比不上你日正當中時走路的炙熱感),耐受性也有相當的影響(如Covid-19疫情擴散之初和持續一陣子,適應性截然不同)。
若以『征服』的概念來看,像這樣的危機和限制是『無法掌握的』,必須從『倫理、宗教和藝術』上,去理解與回應這些挑戰。……必須站在『自我批判的位置』,去檢視情緒和價值觀,試圖用『旁觀的立場』,去檢視那些『自認為理所當然』的想法,以及『對自我的概念』。
~《道德的重量:不安年代中的希望與救贖》–Kleinman, Arthur
未知的堅定力量
為此,回顧前述影片,可以發現面對毀滅性攻擊,不管是烏克蘭攝影師尤里科辛或是音樂家,轉而透過攝影和音樂,去關注「人們的傷痛、苦難和其經歷」,以免失去人性和自我(終結復仇的循環)。
只是,這些看似無濟於事、無法解釋的行止,更好說是「別無選擇之下的作為」,背後究竟蘊含著甚麼樣的力量,促使他們從戰火廢墟中站起來?
報導沒有「明確述明」,但從攝影師尤里科辛選擇東正教復活節前夕返鄉,以及音樂工作者分享焦土中綻放的花朵,或許……源自於堅信耶穌死而復活的信仰,以及微小卻堅韌的生命力吧!
~《論聖召的兩個標記》—聖阿方索‧利高烈(St.Alphanso de Liguori)
《倘若我們攜手並進》(If We Hold On Together)
Don't lose your way
別迷失了方向
When each passing day
當時光悄然流逝
You've come so far, don't throw it away
你已歷經千辛萬苦,別輕言放棄
Live believing, dreams are for weaving
秉持信念,夢想正待編織
Wonders are waiting to start
奇蹟正蓄勢待發
Live your story
活出你的人生
Faith, hope, and glory
懷抱信仰、希望、和榮耀
Hold to the truth in your heart
持守心中的真理
(*If we hold on together
倘若我們攜手並進
I know our dreams will never die
我知道我們的夢想不會消逝
Dreams see us through to forever
夢想引領我們直到永遠
Where clouds roll by for you and I
雲朵飄然而過之處,是你我的天空)
Souls and the wind must learn how to bend
心靈和運行必須學會如何相繫
Seek out a star, hold on to the end
尋找星星的指引,要持守到最後
Valley, mountain, there is a fountain
低谷、山峰,還有水泉
Washes our tears all away
洗滌所有的淚水
Words are swaying, someone is praying
搖擺不定的話語,有人正為此祈禱
Please let us come home to stay
請讓我們回到起源以持守下去
重複(*)
When we are out there in the dark
當我們身處逆境時
We'll dream about the sun
要想到和煦的太陽
In the dark we'll feel the light
在黑暗中我們將感受亮光
Warm our hearts, everyone
溫暖我們每個人的心
If we hold on together
倘若我們攜手並進
I know our dreams will never die
我知道我們的夢想不會消逝
Dreams see us through to forever
As high as souls can fly
夢想猶如展翅高飛的靈魂,引領我們直到永遠
The clouds roll by for you and I
雲朵飄然而過之處,是你我的天空
【後記】
撰寫本文時,前面內容很快就有想法,但一直不知該如何「收尾」,也改了好幾次文章名稱。今天整理資料時,偶然看到《論聖召的兩個標記》而有了靈感,並聯想到文章名稱,以及用之前拜託大姊巧手修復的耶穌十字架作為圖示。
還記得當初整理瓊的遺物時,特別將一些精美聖物集中存放,但有一個缺十字架的耶穌苦像,我另外放在我的抽屜(想有機會遇到合適十字架可以黏合),但一直找不到(天主教『完整聖物』中大型十字架上多半有苦像),多年下來也就『淡忘了』。
幾個月前,不知怎麼突然想到這件事,便請手藝精巧且行動力超強的大姊幫忙,她說原本想到基督教那裏看看(因他們多只有單獨十字架),結果有一天下班經過工地,她靈機一動跟他們要廢棄的木頭,事就這麼完成了。
『匠人棄而不用的石頭,反而成了屋角的基石;那是上主的所行所為,在我們眼中,神妙莫測』。(瑪21:42;谷12:10;路20:17;宗4:11)
引用本文:http://back2base.blogspot.com/2022/08/blog-post.html
相關閱讀:我們的……
留言
張貼留言