印記
今天看到電視介紹嚴長壽的報導,其實從他早期第一本自傳式的書籍《總裁獅子心》 ── 從美國運通小弟做到總裁,一直到近期他罹患癌症到偏遠東部展開服務之旅,自己就很佩服其待人處事的風範。不過,在今天的專訪中,有一句話讓我印象特別深,他表示:
希望不管最後身體狀況如何,依舊能保持感謝的心。
感恩的背後,在於看到別人不為人知的另一面,體察其優點和難處
報導當中提到,嚴長壽很感謝自己能「看到別人不為人知的另一面」,如藝術家的赤誠、基層工作員工的辛苦…. ,這也讓他更能感受到別人的優點和難處,並且願意在需要投入時「當仁不讓」,功成名就時「退居幕後」。他也表示:自己的生命活得很精彩也擁有很多,因此想跟別人分享這一切。
平心而論,「保持感恩的心」這樣的觀點,從日常媒體資訊中,不乏類似勵志文章。但或許是再次看了嚴長壽的報導,還是…時機對了,此刻自己又多了一些感受。
遇到困境時,不能單憑「智性的修養」來調適,而是源自更深遠的印記
要能看到更多別人不為人知的一面,進而體察其優點和難處並不容易。以前自己會認為遇到不順遂的人、事、物,要努力去轉念和淨化記憶,後來慢慢調整為:事發當時「不是急於否認或去除不舒服的感受」,而先以各種方式「喘口氣來轉換心境」,常能自然從周遭發現抒發的空間,但是不管怎樣,這些都是基於一種「智性的修養」。
更重要的,是源自「日復一日的生活中」,在籬笆、廚房、診間、教堂…裡,因著困難、痛苦,逐步注入更大的信念力量──內化而看不見的能量。這樣才能在驟然遇到困境,甚至難以掌控的情境下,「自然且真心善待自己和別人」。
就像之前看過紀錄片《被遺忘的時光》,其中有一位失智的婦人,念茲在茲的一句話:「感謝天主」。雖然在她的記憶逐漸喪失之後,無法用「理智分辨或抑制」腦海的思維,但我深信,其自然道出的話語,是源自深刻存留在心靈的印記。
不激怒困苦中的人,不擾亂憂苦人的心靈,深信造物主必俯聽他的哀求
只是,需要花多久的時間,才能修練出這樣的能量,不得而知;尤其是過程當中,經常會有「無所適從」甚至「吃力不討好」的感受。或許,在辛苦的同時,常提醒自己:「每個人前面和後面都有一個背包,前面裝的是別人的缺點,後面裝的是自己的缺點,我們常只看到別人的缺點,卻忘了自己的缺點」。
用這樣的心境,盡力而為之餘,也較能「寬待彼此」,而做到:「不激怒困苦中的人,不擾亂憂苦人的心靈(provoke not the poor in his want. Afflict not the heart of the needy.)《德4:2、3》」。
縱使一時之間,當事人難以體會旁人的苦心,只要我們深信「人心在愁苦中,若咒罵了你,他的創造者必要垂聽他的哀求(For the prayer of him that curseth thee in the bitterness of his soul, shall be heard, for he that made him will hear him.)《德4:6》」即可。
這也讓我想起貝蒂米勒(Bette Midler)翻唱披頭四(The Beatles)的歌曲:《這一生中》(In my life) 所帶給自己的感受…
【後記】
無意中發現,另一位自己很喜歡的民謠歌手茱蒂柯林斯(Judy Collins)翻唱的版本,不同於Bette Midler閒適的唱腔,Judy Collins渾厚帶點滄桑的歌聲,同樣讓人感動。
There are places I remember all my life
在我生命當中,有許多令人難以忘懷之處
Though some have changed
雖然,一些地方早已人事全非
Some forever, not for better
有的仍然一成不變
Some have gone, and some remain
部分地方已經片瓦不留,有些則依舊保持原樣
All these places had their moments
但是,它們全都曾見證過歷史的一刻
With lovers and friends I still can recall
我還記得和摯友相處的點滴
Some are dead and some are living
儘管他們有些人已經撒手人寰,有的仍活在世上
In my life I've loved them all
對我而言,深愛此生中所擁有的這一切
But of all these friends and lovers
但在全部的摯友之中
There is no one compares with you
沒有一個人能與你(祢)相比
And these memories lose their meaning
若沒有你(祢),這些回憶便失去了意義
When I think of love as something new
當我重新對愛賦予新的意涵時
Though I know I'll never lose affection
至此,我很清楚自己將不會失去這份永恆的愛
For people and things that went before
對於那些已成追憶的人、事、物
I know I'll often stop and think about them
我知道自己會常常停下腳步懷念這一切
In my life I love you more
但這一生中,我愛你(祢)最多
Though I know I'll never lose affection
至此,我很清楚自己將不會失去這份永恆的愛
For people and things that went before
對於那些已成追憶的人、事、物
I know I'll often stop and think about them
我知道自己會常常停下腳步懷念這一切
In my life I love you more… (repeat)
但這一生中,我愛你(祢)最多…(重複)
引用本文:http://back2base.blogspot.com/2011/05/blog-post.html
相關閱讀:貼心的平安
在我生命當中,有許多令人難以忘懷之處
Though some have changed
雖然,一些地方早已人事全非
Some forever, not for better
有的仍然一成不變
Some have gone, and some remain
部分地方已經片瓦不留,有些則依舊保持原樣
All these places had their moments
但是,它們全都曾見證過歷史的一刻
With lovers and friends I still can recall
我還記得和摯友相處的點滴
Some are dead and some are living
儘管他們有些人已經撒手人寰,有的仍活在世上
In my life I've loved them all
對我而言,深愛此生中所擁有的這一切
But of all these friends and lovers
但在全部的摯友之中
There is no one compares with you
沒有一個人能與你(祢)相比
And these memories lose their meaning
若沒有你(祢),這些回憶便失去了意義
When I think of love as something new
當我重新對愛賦予新的意涵時
Though I know I'll never lose affection
至此,我很清楚自己將不會失去這份永恆的愛
For people and things that went before
對於那些已成追憶的人、事、物
I know I'll often stop and think about them
我知道自己會常常停下腳步懷念這一切
In my life I love you more
但這一生中,我愛你(祢)最多
Though I know I'll never lose affection
至此,我很清楚自己將不會失去這份永恆的愛
For people and things that went before
對於那些已成追憶的人、事、物
I know I'll often stop and think about them
我知道自己會常常停下腳步懷念這一切
In my life I love you more… (repeat)
但這一生中,我愛你(祢)最多…(重複)
引用本文:http://back2base.blogspot.com/2011/05/blog-post.html
相關閱讀:貼心的平安
留言
張貼留言