長征接力賽


昨天是中秋節,之前有些縣市基於「環保」,故不鼓勵甚至禁止烤肉,加上颱風即將來襲,很多人覺得這類的訊息很「掃興」。但晚上跟母親返家行經圓環夜市時,沿路烤肉香不斷,也有許多人攜家帶眷開心過節,絲毫不受影響。

一樣中秋兩樣情

或許對於部分「都會人」來說,在這涼爽宜人的天候之下,「環保」和「天災」只是「影片熟悉的名詞」,跟實際「生活傷痛的體驗」還有一段距離。只是腦中不禁「對照」浮起同樣準備過中秋的88水災災民,在颱風來襲前夕準備撤離的新聞「極端畫面」,這讓自己心裡有一種「難以言喻」的感受。

眼前的自然環境越來說惡劣

回想88災後看到越來越多資訊,不斷證明:我們對於眼前自然環境越來越惡劣。就像陳文茜文章《災難 不會到此為止》提到:「即使停止所有工業活動,大氣層的二氧化碳仍將持續至少50年生命周期;…2009年聖嬰現象8月僅是開頭,10月才漸入高峰,年底達高點。全球乾旱的地方更乾旱;下雨的地方動輒暴雨。」

長期而言大自然有動態平衡,但在短期將面臨危險

雖然也有《地質侵蝕解析》發現,大自然有動態平衡,通常地層上升快的地方,侵蝕也快,台灣和紐西蘭是兩個很明顯的例子。長時間來看,侵蝕造成下降會有抬升相互抵銷,但短期卻不見得如此,大家平常對侵蝕不覺得嚴重,沒有意識到危險性,但量大時造成損害卻可能很慘,其實非常危險。

以「科學的角度」看來,在「有生之年」改變這樣「舉世世紀災難」,人們似乎是「束手無策」。但真正讓自己有「難以言喻」的感受,在於現今媒體與整個大環境,沒有讓多數人體會到這樣的情境,即使面對南部重創水災,似乎還不足以「喚醒」大家。

面對大自然「災難不斷的宣判」,每個人可以決定如何「無悔過人生」

面對大自然「災難不斷的宣判」,有些人處於「惶惶不可終日」,有人則是選擇「逃避現實」。自己難以評論這樣的觀點,因這攸關「個人生命遭遇的經歷」,旁人很難批判他。但或許可回過頭來思考一些在被「宣判死亡」的人,以何種心情「決定說再見」。

不管是將惡疾當成「隨身小跟班」,舉辦一連串《生命告別之旅》單國璽樞機主教;還是只剩五個月「把握最後開口的機會」,以《最後一堂課》為別人和自己留下禮物的 Randy Pausch,都以各自的方式提醒我們,如何增加生命的厚度,以「無悔過人生」。

完成個人「階段性任務」,感受「無法踏足其上」的未來

誠如Randy Pausch他聯想聖經《申32:52》當中,梅瑟(Moses)歷經艱難,領導以色列人在曠野中漂泊,到了晚年卻沒有進入福地,而自我期許的一段話:

「我就像梅瑟一樣… 可以看到應許之地,卻無法踏足其上。沒關係的,因為我其實可以看見那未來。那景象十分的清晰:數以百萬計的兒童,能自得其樂的學習困難的事物。這才是真正酷的未來。」

我想,就像我們現在享受到前人所施予的恩惠一樣,我們現今也在做一些「有生之年無法目睹,卻可庇蔭後代的事情」。不管是遼闊的大自然,還是渺小如我們,勢必要經過一些歷程。因為「非等一切事發生了,這一代絕不會過去。天地要過去,但是,祂的話決不會過去。《I say to you, this generation shall not pass away, till all things be fulfilled. Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.》(路21:32-33)」

這也讓自己聯想到約翰丹佛(John Denver)詞曲演唱《蘊含的道理》(Rhymes And Reasons),在這樣的時機,聽來又多了一些更深的感受。



So you speak to me of sadness
And the coming of the winter
你為了即將來臨的寒冬訴說著憂傷
Fear that is within you now
It seems to never end
恐懼的陰霾罩著你

And the dreams that have escaped you
And the hope that you’ve forgotten
夢想和希望似乎離你而去
You tell me that you need me now
You want to be my friend
你告訴我你需要我,並希望成為我的朋友

And you wonder where were going
Where’s the rhyme and where’s the reason
你難以置信我們面對的處境所蘊含的道理
And it’s you cannot accept
It is here we must begin
那是你無法接受,但也是我們必須開始之處
To seek the wisdom of the children
試著去跟孩子尋求智慧
And the graceful way of flowers in the wind
在清風吹拂的花叢中感受上天的恩寵

For the children and the flowers
純真孩童和自然花朵
Are my sisters and my brothers
猶如我們的兄弟姐妹一般
Their laughter and their loveliness
他們的歡笑和愛
Could clear a cloudy day
可以洗淨晦暗的日子

Like the music of the mountains
就像群山迴盪的樂音
And the colors of the rainbow
和彩虹的多采多姿
They’re a promise of the future
他們所給予未來的承諾
And a blessing for today
和對今天的祝福

Though the cities start to crumble
雖然城鎮開始崩塌
And the towers fall around us
周圍的樓台傾倒
The sun is slowly fading
And it’s colder than the sea
猶如漸沉的夕陽而顯得愈加冷峻

It is written from the desert
To the mountains they shall lead us
從荒蕪一片到群山環繞,足以見證這段事蹟來引領我們
By the hand and by the heart
They will comfort you and me
透過真誠的手來護慰著你和我
In their innocence and trusting
在其純潔和信任中
They will teach us to be free
它們讓我們心靈得以釋放

For the children and the flowers
純真孩童和自然花朵
Are my sisters and my brothers
猶如我們的兄弟姐妹一般
Their laughter and their loveliness
他們的歡笑和愛
Could clear a cloudy day
可以洗淨晦暗的日子

And the song that I am singing
我所吟唱的歌曲
Is a prayer to non believers
是為了失去信心的人而祈禱
Come and stand beside us
We can find a better way
願意前來共尋契機

引用本文:http://back2base.blogspot.com/2009/10/blog-post_4.html

相關閱讀:忘年之交~法拉第的故事

留言